1
00:02:44,364 --> 00:02:46,935
-What are you doing?
-They're a match made in heaven!

2
00:02:47,040 --> 00:02:48,280
I'll do it.

3
00:02:48,960 --> 00:02:50,577
Brother Tien!

4
00:02:50,720 --> 00:02:53,120
I want to know if it's illegal...

5
00:02:53,440 --> 00:02:56,283
to rape my own husband.

6
00:02:56,480 --> 00:02:57,880
Moei!

7
00:02:58,380 --> 00:03:02,020
You're not an idiot. Can't you see
Moei's interested in you?

8
00:03:02,166 --> 00:03:03,526
Mother.

9
00:03:04,120 --> 00:03:06,160
Moei isn't the woman I love.

10
00:03:07,524 --> 00:03:09,524
What are you doing, Moei?

11
00:03:09,707 --> 00:03:10,707
You'd catch a cold.

12
00:03:11,600 --> 00:03:13,944
I want you to read it!
It's not for prayers!

13
00:03:14,080 --> 00:03:16,071
-Yes.
-This is just the beginning.

14
00:03:16,200 --> 00:03:19,400
I want my colleagues to be
hardworking and determined.

15
00:03:19,760 --> 00:03:21,360
-Who let you in?
-I've...

16
00:03:21,617 --> 00:03:23,577
bought you your favourite food.

17
00:03:23,740 --> 00:03:26,262
I got some for your wife too.

18
00:03:28,343 --> 00:03:30,309
I'm willing to do anything for you.

19
00:03:30,981 --> 00:03:32,931
I can even be your mistress.

20
00:03:34,360 --> 00:03:38,249
Why are you being so stubborn?

21
00:03:39,900 --> 00:03:41,860
It's because I love you.

22
00:03:44,579 --> 00:03:46,223
Hey!

23
00:03:46,674 --> 00:03:49,755
Hey, no!

24
00:03:55,943 --> 00:03:57,210
Stop it!

25
00:04:04,080 --> 00:04:06,000
My wife and I love
each other very much.

26
00:04:06,515 --> 00:04:08,075
If you come and see me again,

27
00:04:08,360 --> 00:04:10,264
she won't be happy about it.

28
00:04:11,968 --> 00:04:14,144
That's it. You should leave now.

29
00:04:19,511 --> 00:04:20,911
I don't believe...

30
00:04:21,780 --> 00:04:26,148
you're married to this lass.

31
00:04:43,516 --> 00:04:44,857
Do you believe it now?

32
00:04:47,480 --> 00:04:49,430
Or you want me to prove it again?

33
00:05:46,175 --> 00:05:47,935
Moei.

34
00:05:52,131 --> 00:05:53,451
Thanks.

35
00:06:11,944 --> 00:06:13,812
Stop your wishful thinking, Moei.

36
00:06:15,634 --> 00:06:17,903
Don't forget yourself.

37
00:06:22,437 --> 00:06:24,528
We're just a married couple in name.

38
00:06:25,841 --> 00:06:27,075
Got it?

39
00:07:39,551 --> 00:07:40,776
Snow.

40
00:07:42,714 --> 00:07:44,325
Have you eaten yet?

41
00:07:53,949 --> 00:07:55,654
Where is your owner?

42
00:07:57,322 --> 00:07:59,084
How could she starve you?

43
00:08:32,813 --> 00:08:34,173
Is she angry?

44
00:08:50,885 --> 00:08:52,757
<i>Has she died from anger?</i>

45
00:08:53,663 --> 00:08:56,228
<i>No, this is so unlike her.</i>

46
00:08:57,261 --> 00:09:00,282
"Where are you?
Why haven't you come to work?"

47
00:09:03,413 --> 00:09:06,412
<i>Where are you?
Why haven't you come to work?</i>

48
00:09:07,058 --> 00:09:09,218
<i>Sister Moei's abandoned you.</i>

49
00:09:12,338 --> 00:09:15,332
<i>Did you make her angry?</i>

50
00:09:17,455 --> 00:09:20,085
<i>Talk properly.</i>

51
00:09:23,550 --> 00:09:25,712
<i>When did I mess with her? Darn it.</i>

52
00:09:26,286 --> 00:09:27,611
<i>Do you guys believe him?</i>

53
00:09:32,186 --> 00:09:35,101
There're so many groups.
I sent it to the wrong one.

54
00:09:39,155 --> 00:09:40,771
<i>You've only fifteen minutes.</i>

55
00:09:40,864 --> 00:09:43,690
<i>If I don't see you in the office,
you'll be dead meat.</i>

56
00:10:01,328 --> 00:10:04,339
You're really something.
You managed to contact me.

57
00:10:06,047 --> 00:10:08,447
You just had to find you on Facebook.

58
00:10:10,368 --> 00:10:12,170
Spit it out.

59
00:10:12,320 --> 00:10:14,240
Don't see my husband again.

60
00:10:14,455 --> 00:10:17,775
You probably saw it
clearly last night.

61
00:10:20,427 --> 00:10:21,885
Even kids know how to kiss.

62
00:10:22,029 --> 00:10:25,239
Tien and I did more than that.

63
00:10:27,200 --> 00:10:28,841
How do you know...

64
00:10:29,124 --> 00:10:31,082
Brother Tien and I only kiss?

65
00:10:31,231 --> 00:10:33,288
You don't follow us all the time.

66
00:10:33,483 --> 00:10:37,711
So, stop saying you're
very close to Brother Tien.

67
00:10:37,813 --> 00:10:39,070
Because those are all in the past.

68
00:10:39,167 --> 00:10:43,662
Brother Tien and I
are legally married.

69
00:10:44,993 --> 00:10:47,160
I shouldn't repeat
that again, should I?

70
00:10:47,258 --> 00:10:50,365
Who truly owns Brother Tien?

71
00:10:51,930 --> 00:10:54,047
This is your last warning.

72
00:10:54,293 --> 00:10:57,285
Don't ever go to my house
and bother Brother Tien again.

73
00:10:57,452 --> 00:11:00,452
Because I won't call the police.

74
00:11:00,600 --> 00:11:02,821
I'll do much worse than that.

75
00:11:05,984 --> 00:11:07,984
Stop lying to yourself.

76
00:11:08,880 --> 00:11:10,840
Where is your brain? Your brain.

77
00:11:29,051 --> 00:11:30,312
Where are you?

78
00:11:32,840 --> 00:11:34,171
Brother Chet.

79
00:11:35,571 --> 00:11:36,871
It's all ready.

80
00:11:44,018 --> 00:11:47,102
Based on the evaluation
of the work of Hammock,

81
00:11:47,240 --> 00:11:50,092
the result isn't
quite up to standard.

82
00:11:50,783 --> 00:11:53,607
We must discuss
this matter during the meeting.

83
00:11:53,802 --> 00:11:56,165
The board of directors...

84
00:11:56,290 --> 00:11:59,301
will decide Hammock's
future development.

85
00:12:00,569 --> 00:12:03,137
Don't we have
any other solution, Tien?

86
00:12:03,459 --> 00:12:06,176
No one would want this
to happen, Brother Chet.

87
00:12:06,388 --> 00:12:08,225
But this is how business works.

88
00:12:08,357 --> 00:12:11,637
From now on,
I'll deal with this matter.

89
00:12:11,971 --> 00:12:14,863
No matter what, keep this between us.

90
00:12:14,993 --> 00:12:16,248
Yes.

91
00:12:18,916 --> 00:12:20,360
Hey, what's wrong
with Brother Tien's computer?

92
00:12:20,453 --> 00:12:21,611
I know right.

93
00:12:24,058 --> 00:12:25,535
Why is there a lot of garbled text?

94
00:12:25,638 --> 00:12:27,077
It can't be opened.

95
00:12:28,491 --> 00:12:30,443
Excuse me.

96
00:12:30,520 --> 00:12:32,040
-What's wrong with it?
-How can I open it?

97
00:12:32,160 --> 00:12:34,512
-What's happened?
-This happened after...

98
00:12:34,668 --> 00:12:36,607
we opened the file in your computer.

99
00:12:38,385 --> 00:12:40,201
There're some words.

100
00:12:40,552 --> 00:12:42,127
"I stole your files.
You stole my heart."

101
00:12:42,215 --> 00:12:43,971
I stole your files.

102
00:12:44,101 --> 00:12:45,997
You stole my heart.

103
00:12:46,231 --> 00:12:48,191
I stole...

104
00:12:48,312 --> 00:12:49,934
your files.

105
00:12:50,017 --> 00:12:51,302
Tien.

106
00:12:51,446 --> 00:12:53,005
Your computer's been hacked.

107
00:12:53,093 --> 00:12:55,124
-It's been hacked?
-Yes.

108
00:12:58,452 --> 00:12:59,808
It's disappeared.

109
00:12:59,887 --> 00:13:01,242
It's gone.

110
00:13:12,075 --> 00:13:13,490
So, is it true that...

111
00:13:13,634 --> 00:13:17,268
someone's hacked the company's
firewall and stolen the data?

112
00:13:17,356 --> 00:13:21,230
The hacker infected Brother Tien's
computer with the virus.

113
00:13:21,336 --> 00:13:24,802
Brother Tien fell into
the hacker's trap by opening it.

114
00:13:24,955 --> 00:13:26,838
When Brother Tien
was using the computer,

115
00:13:26,960 --> 00:13:29,226
all of the data
would be sent to the hacker.

116
00:13:29,320 --> 00:13:33,117
That's how he found out
Brother Tien's password.

117
00:13:35,363 --> 00:13:36,661
The hacker's that smart?

118
00:13:36,767 --> 00:13:39,395
Can we increase the firewall security?

119
00:13:48,131 --> 00:13:50,014
Have you heard?

120
00:13:50,115 --> 00:13:51,778
Mr Tien's firewall has been hacked!

121
00:13:51,870 --> 00:13:53,991
-Really?
-Yes.

122
00:13:54,087 --> 00:13:56,041
Did he lose anything?

123
00:13:58,057 --> 00:13:59,535
Something serious has happened!

124
00:13:59,614 --> 00:14:00,766
What?

125
00:14:00,880 --> 00:14:03,840
The computer of
TPC's Tien has been hacked.

126
00:14:04,242 --> 00:14:08,414
I heard the data
had all been leaked.

127
00:14:09,332 --> 00:14:12,868
That's an exciting news!

128
00:14:12,978 --> 00:14:14,016
Am I right?

129
00:14:14,108 --> 00:14:15,532
Yes, it's awesome!

130
00:14:15,620 --> 00:14:16,570
What's the situation?

131
00:14:16,653 --> 00:14:18,968
Only Brother Tien's
computer is hacked.

132
00:14:19,158 --> 00:14:21,169
Any important document in it?

133
00:14:21,275 --> 00:14:23,260
The data about the project
for which we're competing with TW.

134
00:14:23,343 --> 00:14:25,514
And the data about the Dawei project.

135
00:14:25,694 --> 00:14:27,024
Can you retrieve it?

136
00:14:27,131 --> 00:14:29,884
I'm figuring out a way to do so.

137
00:14:30,018 --> 00:14:31,907
Then trace the Dawei project first.

138
00:14:31,996 --> 00:14:34,639
Because we need to show it
to the person in charge tomorrow.

139
00:14:34,755 --> 00:14:35,934
Yes.

140
00:14:36,732 --> 00:14:39,417
-This has never happened before.
-That's right.

141
00:14:39,514 --> 00:14:41,034
Then what do we do?

142
00:14:41,583 --> 00:14:43,263
We must keep an eye on Thada.

143
00:14:43,488 --> 00:14:45,544
Because he's the shareholder...

144
00:14:45,662 --> 00:14:47,662
of our competitor TW Corporation.

145
00:14:52,333 --> 00:14:56,467
You've a meeting with the shareholders
of TPC Corporation tomorrow morning.

146
00:14:56,686 --> 00:14:57,904
In the afternoon,

147
00:14:58,010 --> 00:15:01,299
you'll discuss the project
with Mr Chumpol.

148
00:15:01,400 --> 00:15:03,192
Hello, Mr Thada.

149
00:15:03,821 --> 00:15:05,682
I am Nateerin.

150
00:15:09,708 --> 00:15:13,098
Don't leave yet. I am Tien's wife.

151
00:15:18,809 --> 00:15:20,889
I know what you want.

152
00:15:21,469 --> 00:15:23,163
You know what I want.

153
00:15:23,265 --> 00:15:24,467
What about you?

154
00:15:24,601 --> 00:15:26,728
I can't give you an answer now.

155
00:15:29,226 --> 00:15:31,719
We'll talk over this first.

156
00:15:37,396 --> 00:15:40,910
Call me afterwards. We'll talk again.

157
00:15:43,200 --> 00:15:46,887
I've put my name card
into your pocket.

158
00:16:02,561 --> 00:16:06,238
-How's it going?
-The CCTV didn't work for ten minutes.

159
00:16:07,370 --> 00:16:09,445
Show me the surveillance video then.

160
00:16:09,580 --> 00:16:10,756
Sure.

161
00:16:36,025 --> 00:16:38,922
I'm sorry, Tien. I didn't see you.

162
00:16:40,588 --> 00:16:42,441
How should I describe you?

163
00:16:43,183 --> 00:16:45,703
I've chased you off.
But you haven't stopped yet.

164
00:16:46,009 --> 00:16:50,519
Tell me. What should I do
to make you stop bothering me?

165
00:16:51,967 --> 00:16:53,997
You're so cruel to me.

166
00:16:55,046 --> 00:16:56,770
I can be more cruel.

167
00:16:57,840 --> 00:17:00,880
Then I'll show you the
consequences of being cruel to me.

168
00:17:01,030 --> 00:17:02,667
Good luck.

169
00:17:11,780 --> 00:17:14,100
It's definitely her. It's Ms Yada!

170
00:17:14,278 --> 00:17:16,322
Let's teach her a lesson.
What are we waiting for?

171
00:17:16,487 --> 00:17:18,661
The video has been edited.
We're lack of evidence.

172
00:17:18,786 --> 00:17:20,428
What could we do?

173
00:17:21,519 --> 00:17:22,716
Beer.

174
00:17:23,364 --> 00:17:25,756
From now on,
please stand by all the time.

175
00:17:25,924 --> 00:17:27,764
And see if Yada reveals herself.

176
00:17:27,926 --> 00:17:29,160
-Sure.
-Nott.

177
00:17:29,287 --> 00:17:31,527
You'll make a copy of
the surveillance video.

178
00:17:31,992 --> 00:17:35,945
Toon, you'll keep an eye on Yada
and update me with the latest news.

179
00:17:36,096 --> 00:17:37,250
Okay.

180
00:17:38,170 --> 00:17:40,822
I'll make her reveal herself.

181
00:17:40,985 --> 00:17:42,895
You think Yada did it?

182
00:17:42,997 --> 00:17:44,024
Yes.

183
00:17:44,112 --> 00:17:46,311
Because I saw her figure in the video.

184
00:17:46,394 --> 00:17:47,895
It's when the incident happened.

185
00:17:48,038 --> 00:17:52,118
This would make Thada stop
the investment in no time, Mr Baramee.

186
00:17:53,041 --> 00:17:55,801
I heard that you made
Moei your assistant.

187
00:17:56,236 --> 00:17:57,646
But I don't think that's enough.

188
00:17:57,748 --> 00:17:59,755
But I think it's too much.

189
00:18:00,052 --> 00:18:02,609
I did that, but Yada's
still following me.

190
00:18:02,697 --> 00:18:05,142
I'm not asking for your opinion.

191
00:18:05,248 --> 00:18:07,159
I'm giving you an order.

192
00:18:07,293 --> 00:18:09,652
You must be more intimate with Moei...

193
00:18:09,754 --> 00:18:12,327
so that Ms Yada will believe it.

194
00:18:12,471 --> 00:18:17,534
If his daughter can't beat you down,

195
00:18:18,060 --> 00:18:20,385
-he'll...
-Mr Baramee.

196
00:18:20,496 --> 00:18:23,521
This is not all about you, Tien.

197
00:18:23,777 --> 00:18:25,780
It has to do with the company.

198
00:18:57,720 --> 00:18:58,902
"Hammock"

199
00:19:01,768 --> 00:19:02,917
Hey.

200
00:19:03,457 --> 00:19:04,713
Where've you been?

201
00:19:04,926 --> 00:19:08,025
I went to pray against bad things.

202
00:19:08,183 --> 00:19:10,857
My kiss brought you bad luck?

203
00:19:10,987 --> 00:19:12,308
What kiss?

204
00:19:12,800 --> 00:19:14,099
Get back to work.

205
00:19:57,443 --> 00:20:00,199
''The evaluation on
the staff of Hammock Ltd."

206
00:20:05,522 --> 00:20:06,967
Hammock is going bankrupt?

207
00:20:08,124 --> 00:20:09,846
How could I calm myself down?

208
00:20:09,939 --> 00:20:13,094
If it goes bankrupt, I'll lose my job!

209
00:20:13,173 --> 00:20:15,976
It might not be what I think.

210
00:20:16,064 --> 00:20:20,437
I need to pay not only
house loan but also car loan!

211
00:20:20,564 --> 00:20:24,412
Plus my cost of living!
I'll be dead meat!

212
00:20:25,115 --> 00:20:28,465
Don't cry.

213
00:20:29,083 --> 00:20:30,422
Toom.

214
00:20:33,082 --> 00:20:34,564
What's happened?

215
00:20:34,800 --> 00:20:36,400
This is a serious matter.

216
00:20:36,796 --> 00:20:39,272
So, don't tell anyone.

217
00:20:39,494 --> 00:20:41,146
Otherwise, it'll be a chaos.

218
00:20:48,345 --> 00:20:50,270
Kob. Toom. Is it true?

219
00:20:50,393 --> 00:20:52,433
Is our company going bankrupt?

220
00:20:52,635 --> 00:20:53,750
How did you know that?

221
00:20:53,857 --> 00:20:56,757
Because I heard your conversation
with Toom and Moei.

222
00:20:56,897 --> 00:20:58,582
So, is it true?

223
00:21:01,400 --> 00:21:02,769
-Chat!
-What's wrong?

224
00:21:02,909 --> 00:21:06,197
Tell us now!
Is the company going bankrupt?

225
00:21:06,382 --> 00:21:07,578
Wait!

226
00:21:08,122 --> 00:21:09,706
Our Hammock is going bankrupt?

227
00:21:09,854 --> 00:21:11,536
How did you know it?

228
00:21:13,427 --> 00:21:15,384
I...

229
00:21:15,753 --> 00:21:17,090
I...

230
00:21:21,777 --> 00:21:22,913
Moei.

231
00:21:31,939 --> 00:21:34,855
-Come with me.
-Where are we going, Brother Tien?

232
00:21:34,936 --> 00:21:37,466
Why are we here in such covert place?

233
00:21:43,616 --> 00:21:45,687
Did you read my document?

234
00:21:47,126 --> 00:21:49,872
I didn't mean to tell them.

235
00:21:49,979 --> 00:21:53,659
You've messed it all up!

236
00:21:55,378 --> 00:21:58,372
I'm sorry.
I really didn't mean to do that.

237
00:21:58,520 --> 00:22:01,809
Are you shutting down
Hammock for real?

238
00:22:01,985 --> 00:22:03,246
Moei.

239
00:22:03,750 --> 00:22:05,971
I've no say in it.

240
00:22:06,200 --> 00:22:09,309
Mr Baramee and
the chairman will do the decision.

241
00:22:11,861 --> 00:22:13,161
Go tell your buddies.

242
00:22:13,274 --> 00:22:15,244
Instead of
sitting down and gossiping,

243
00:22:15,325 --> 00:22:17,853
they should improve
their efficiency at work. Can they?

244
00:22:17,973 --> 00:22:19,127
Or do anything...

245
00:22:19,201 --> 00:22:21,830
to show them
our determination to retain Hammock.

246
00:22:22,642 --> 00:22:23,801
Sure.

247
00:22:38,722 --> 00:22:40,347
Please keep quiet now.

248
00:22:45,655 --> 00:22:47,655
I want to remind you all...

249
00:22:48,758 --> 00:22:52,119
to make copies of important documents.

250
00:22:52,487 --> 00:22:54,049
You can't just
save a copy for each.

251
00:22:54,160 --> 00:22:56,134
How did that happen, Brother Tien?

252
00:22:56,240 --> 00:23:00,240
It's never happened
before in our company.

253
00:23:00,337 --> 00:23:01,455
That's right.

254
00:23:01,567 --> 00:23:03,887
Our firewall is very strong.

255
00:23:04,228 --> 00:23:05,502
You're right.

256
00:23:05,665 --> 00:23:06,615
How did that happen?

257
00:23:06,720 --> 00:23:11,674
TPC has always been a safe place.

258
00:23:14,952 --> 00:23:17,472
Excuse me.

259
00:23:21,370 --> 00:23:25,375
She's the woman who belittled Moei.

260
00:23:25,476 --> 00:23:26,979
That's her.

261
00:23:28,628 --> 00:23:30,310
Attention, please.

262
00:23:30,454 --> 00:23:33,233
I'd like to introduce
you all to Ms Kao Fang.

263
00:23:33,756 --> 00:23:37,233
She'll be helping us with our finance.

264
00:23:37,680 --> 00:23:38,923
Excuse me.

265
00:23:39,138 --> 00:23:40,815
Why do we need her?

266
00:23:40,911 --> 00:23:45,299
I'm Hammock's accountant.

267
00:23:45,410 --> 00:23:46,773
-That's right. Why do we need her?
-That's right.

268
00:23:46,865 --> 00:23:50,284
Because you all are
the entry-level employees.

269
00:23:50,381 --> 00:23:52,768
So what? I really don't get it.

270
00:23:52,847 --> 00:23:54,124
We already have Sister Koong.

271
00:23:54,216 --> 00:23:55,346
That's right.

272
00:23:56,077 --> 00:23:58,354
Because he doesn't trust us.

273
00:24:03,613 --> 00:24:05,733
Am I right, Mr Thierawat?

274
00:24:06,375 --> 00:24:07,771
You're right.

275
00:24:08,013 --> 00:24:10,312
You're truly Hammock's...

276
00:24:12,206 --> 00:24:13,965
ex-director.

277
00:24:16,131 --> 00:24:20,285
Your said your company
had always been a safe place.

278
00:24:20,532 --> 00:24:23,755
You meant before the merger
with Hammock, right?

279
00:24:24,006 --> 00:24:27,088
You think we should be
thankful to you, right?

280
00:24:27,196 --> 00:24:29,140
Don't think too highly of yourself.

281
00:24:29,669 --> 00:24:33,047
You don't need to say anything!
I know what's on your mind!

282
00:24:33,162 --> 00:24:35,863
You want to find fault with us
and force us to resign, right?

283
00:24:35,951 --> 00:24:37,431
If I wanted you to resign,

284
00:24:37,523 --> 00:24:40,049
I could just stop you all
from entering the company.

285
00:24:40,358 --> 00:24:42,472
And you all would have to get lost.

286
00:24:43,116 --> 00:24:45,181
You know very well...

287
00:24:45,288 --> 00:24:47,665
your company is in very bad shape.

288
00:24:48,694 --> 00:24:50,369
I just need to do an assessment.

289
00:24:50,480 --> 00:24:55,002
And the evaluator must be someone
who's not from your company.

290
00:24:57,923 --> 00:24:59,316
-Kao Fang.
-Here.

291
00:24:59,435 --> 00:25:01,361
-Take your seat.
-Yes.

292
00:25:14,453 --> 00:25:16,074
What do we do, Kung?

293
00:25:16,180 --> 00:25:18,628
If they were to shut Hammock down,

294
00:25:18,840 --> 00:25:21,520
would I be able to get a new job?

295
00:25:21,749 --> 00:25:23,136
Come here.

296
00:25:24,002 --> 00:25:29,164
-I'll give you a hug.
-Be mentally prepared for it.

297
00:25:37,519 --> 00:25:41,559
How did your parents bring you up?
You like criticising people so much.

298
00:25:41,782 --> 00:25:43,368
A wicked person like her...

299
00:25:43,470 --> 00:25:47,314
doesn't know what friendship is.

300
00:25:47,582 --> 00:25:50,318
I just want you to see the reality.

301
00:25:50,411 --> 00:25:51,361
What reality?

302
00:25:51,465 --> 00:25:53,862
The war isn't over yet. Don't count
your chickens until they've hatched.

303
00:25:53,936 --> 00:25:56,496
We're unbeatable.

304
00:25:56,722 --> 00:25:59,962
If bluffing makes you happy,

305
00:26:00,530 --> 00:26:02,370
suit yourself then.

306
00:26:02,790 --> 00:26:04,274
No matter what,

307
00:26:04,979 --> 00:26:06,259
good luck.

308
00:26:10,763 --> 00:26:12,072
Fighting!

309
00:26:12,216 --> 00:26:14,336
What fighting? Leave now.

310
00:26:17,752 --> 00:26:19,652
I've ran a background check on you.

311
00:26:19,772 --> 00:26:21,492
And I was shocked.

312
00:26:21,990 --> 00:26:24,510
You're more capable than I thought.

313
00:26:25,694 --> 00:26:27,084
How much do you need?

314
00:26:27,232 --> 00:26:28,700
Tell me.

315
00:26:29,583 --> 00:26:31,338
I didn't think about this.

316
00:26:31,568 --> 00:26:33,285
But the price might be a bit high.

317
00:26:33,388 --> 00:26:34,948
No problem.

318
00:26:36,353 --> 00:26:40,921
Besides money, I want to
ask you another favour.

319
00:26:41,032 --> 00:26:42,176
Say it.

320
00:26:42,423 --> 00:26:44,558
Now, Hammock Ltd.,

321
00:26:45,292 --> 00:26:47,242
the company I'm working at,

322
00:26:47,428 --> 00:26:49,082
is going to be acquired by TPC.

323
00:26:49,183 --> 00:26:52,345
If I can get you
the important data of TPC,

324
00:26:52,446 --> 00:26:54,686
you'll have to help me retain Hammock.

325
00:26:55,284 --> 00:26:56,713
Do you agree?

326
00:26:57,703 --> 00:26:59,983
It's very easy.

327
00:27:00,158 --> 00:27:03,438
I can tell them to
not acquire your company.

328
00:27:04,866 --> 00:27:06,581
What you're doing...

329
00:27:07,116 --> 00:27:10,460
is equivalent to
going against your husband.

330
00:27:12,872 --> 00:27:16,006
Who told you I got married
to him out of love?

331
00:27:17,833 --> 00:27:19,429
Your daughter...

332
00:27:19,611 --> 00:27:21,960
caused all this.

333
00:27:22,838 --> 00:27:25,261
Because of her, I was forced to
end my life as a single person...

334
00:27:25,472 --> 00:27:27,522
and get married to Brother Tien.

335
00:27:28,214 --> 00:27:29,787
A man I don't love.

336
00:27:30,823 --> 00:27:34,271
I'm so shocked to hear that.

337
00:27:35,146 --> 00:27:38,186
But it's great.
Since you're being honest to me,

338
00:27:38,354 --> 00:27:40,360
I won't beat around the bush.

339
00:27:41,289 --> 00:27:46,070
We're now partners, Ms Nateerin.

340
00:27:49,931 --> 00:27:51,649
I'm not done yet.

341
00:27:56,140 --> 00:27:58,022
I need your help...

342
00:27:58,942 --> 00:28:00,422
with another thing.

343
00:28:01,980 --> 00:28:05,180
But we'll keep it between us.

344
00:28:05,999 --> 00:28:08,513
We need to stop your daughter
from entering our company...

345
00:28:08,643 --> 00:28:10,300
and bothering Brother Tien.

346
00:28:10,491 --> 00:28:16,076
Frankly speaking, I'm really worried
that your daughter will ruin our plan.

347
00:28:17,539 --> 00:28:18,842
No problem.

348
00:28:45,260 --> 00:28:46,513
Do you believe it now?

349
00:28:47,089 --> 00:28:49,001
Or you want me to prove it again?

350
00:29:03,285 --> 00:29:05,406
I asked you to stay at home.

351
00:29:05,611 --> 00:29:08,139
But you made trouble out there.

352
00:29:16,847 --> 00:29:18,623
Tien got rid of you...

353
00:29:19,085 --> 00:29:21,449
because you look so terrible.

354
00:29:25,730 --> 00:29:27,029
Let go!

355
00:29:27,457 --> 00:29:28,764
You're really shameless!

356
00:29:28,860 --> 00:29:31,612
I've never met such
a thick-skinned woman like you!

357
00:29:32,663 --> 00:29:35,697
-It hurts!
-He avoided you by getting married!

358
00:29:35,800 --> 00:29:39,099
But you're shameless
enough to go and find him!

359
00:29:44,868 --> 00:29:46,777
You're so pathetic!

360
00:29:56,002 --> 00:29:58,053
I've had enough of you.

361
00:29:58,236 --> 00:30:00,876
I don't want to humiliate you.

362
00:30:01,293 --> 00:30:03,228
I'll say it for one last time.

363
00:30:04,050 --> 00:30:05,753
We'll go separate ways.

364
00:30:06,139 --> 00:30:09,851
I hope we won't meet again.

365
00:30:12,032 --> 00:30:13,330
Wait.

366
00:30:13,530 --> 00:30:15,090
Wait.

367
00:30:15,351 --> 00:30:16,821
Tien.

368
00:30:18,089 --> 00:30:19,334
Tien.

369
00:30:20,160 --> 00:30:21,419
I'm wondering...

370
00:30:21,630 --> 00:30:27,506
until when you're
going to act like this.

371
00:30:38,793 --> 00:30:40,235
No matter what,

372
00:30:41,950 --> 00:30:44,663
you're all mine.

373
00:30:56,628 --> 00:30:58,578
You miss Tien this much?

374
00:31:01,895 --> 00:31:03,091
Fine.

375
00:31:07,412 --> 00:31:09,674
Tonight, I'll give you a big present.

376
00:31:39,750 --> 00:31:41,110
Tien.

377
00:31:46,320 --> 00:31:47,600
Pholdej!

378
00:31:47,989 --> 00:31:49,429
What did you do to me?

379
00:31:50,080 --> 00:31:52,080
You're too drunk to remember anything?

380
00:31:52,480 --> 00:31:55,240
Anyway,

381
00:31:55,426 --> 00:31:57,426
you're still very sexy,

382
00:31:57,678 --> 00:32:00,398
even though it's been
a long time since we had sex.

383
00:32:00,680 --> 00:32:01,949
You took advantage of me!

384
00:32:02,079 --> 00:32:04,759
What do you mean?
Think twice before blaming me!

385
00:32:04,840 --> 00:32:06,680
Who started it?

386
00:32:07,727 --> 00:32:09,927
Tien.

387
00:32:11,206 --> 00:32:12,206
I'm wondering...

388
00:32:12,680 --> 00:32:15,560
until when you're
going to act like this.

389
00:32:18,920 --> 00:32:20,120
Am I right?

390
00:32:21,960 --> 00:32:24,200
Can you recall it?

391
00:32:24,920 --> 00:32:27,240
No, leave me be!

392
00:32:27,445 --> 00:32:30,085
One more round?

393
00:32:30,280 --> 00:32:32,840
Leave me be!

394
00:32:32,960 --> 00:32:35,840
You jerk! You scoundrel!

395
00:32:36,680 --> 00:32:38,160
Get lost!

396
00:32:55,137 --> 00:32:57,253
-That place is popular.
-Come, you'll treat us.

397
00:32:57,351 --> 00:32:59,065
-What?
-Let's go.

398
00:32:59,153 --> 00:33:00,913
I need a few minutes of your time.

399
00:33:06,066 --> 00:33:10,108
I'd like to brief you on
the projects for this year.

400
00:33:12,656 --> 00:33:15,478
Why are we talking about work in
the afternoon? He's messing with us.

401
00:33:15,607 --> 00:33:17,546
Stop talking. Quiet.

402
00:33:17,679 --> 00:33:19,319
I'm a man.

403
00:33:19,580 --> 00:33:21,935
I don't bully people.

404
00:33:25,544 --> 00:33:28,744
I chose to do this now
because I knew you're all here.

405
00:33:29,379 --> 00:33:31,059
It won't take long.

406
00:33:31,558 --> 00:33:35,617
I know you've come across
many things in the company.

407
00:33:35,963 --> 00:33:39,605
You should know how
our company carries out a project.

408
00:33:39,730 --> 00:33:42,450
It involves a series of
designing and constructing.

409
00:33:44,044 --> 00:33:48,555
So, you'll be divided into groups.

410
00:33:49,768 --> 00:33:52,267
It's to tackle
each project effectively.

411
00:33:52,384 --> 00:33:54,505
It's a chance to prove ourselves.

412
00:33:54,803 --> 00:33:59,121
Hammock will be evaluated
and its future will be determined.

413
00:34:00,552 --> 00:34:02,188
What?

414
00:34:14,583 --> 00:34:16,201
Wait, Mr Thierawat.

415
00:34:18,488 --> 00:34:20,438
I need to talk to you about work.

416
00:34:21,718 --> 00:34:26,056
-Sure.
-We usually work together.

417
00:34:26,186 --> 00:34:27,866
We've never been divided into groups.

418
00:34:28,399 --> 00:34:30,199
-My request is...
-No way.

419
00:34:31,343 --> 00:34:33,583
You know this is the critical moment.

420
00:34:34,151 --> 00:34:37,036
I said all those things because
I wanted to give you all a chance.

421
00:34:37,310 --> 00:34:39,430
I don't think you should
waste your time persuading me.

422
00:34:39,726 --> 00:34:41,286
If that's the case,

423
00:34:41,520 --> 00:34:44,000
you should give us
a chance to appeal for it.

424
00:34:44,312 --> 00:34:46,632
Because Hammock and TPC
don't operate the same way.

425
00:34:46,920 --> 00:34:48,107
Mr Kob.

426
00:34:48,370 --> 00:34:51,221
Now, there's no Hammock or TPC.

427
00:34:52,360 --> 00:34:54,231
As part of this company,

428
00:34:54,358 --> 00:34:57,398
why would you all stay
if you're not of use?

429
00:34:59,188 --> 00:35:01,138
You've been working
in the comfort zone.

430
00:35:01,251 --> 00:35:02,771
But here is a battlefield.

431
00:35:03,000 --> 00:35:05,782
In order to survive, you must fight.

432
00:35:06,044 --> 00:35:07,531
Got it?

433
00:35:08,263 --> 00:35:11,942
If you're doing this to
take revenge on Moei, you're wrong.

434
00:35:12,816 --> 00:35:14,626
What have I done to Moei?

435
00:35:14,921 --> 00:35:17,403
Things a cultured person wouldn't do.

436
00:35:17,973 --> 00:35:20,460
Is there a misunderstanding?

437
00:35:20,758 --> 00:35:22,066
This is a workplace,

438
00:35:22,178 --> 00:35:25,419
not a school where people date
and take care of each other.

439
00:35:26,415 --> 00:35:27,989
If you're so worried about her,

440
00:35:28,377 --> 00:35:30,137
just take her home
and take care of her.

441
00:35:30,964 --> 00:35:33,644
If she wasn't married,
I'd take her home.

442
00:35:37,077 --> 00:35:38,598
You still like her?

443
00:35:38,802 --> 00:35:41,522
Don't you mess with
Moei or others again.

444
00:35:42,758 --> 00:35:45,758
Because our patience has its limit.

445
00:35:55,291 --> 00:35:57,224
-Toom, did you see Kob?
-No.

446
00:35:57,308 --> 00:35:58,957
-Did you see him?
-No.

447
00:35:59,063 --> 00:36:01,143
-Sister Kung, did you see Kob?
-No.

448
00:36:01,237 --> 00:36:03,352
Where did he go? He's not back yet.

449
00:36:03,449 --> 00:36:06,329
It's been so long since
he went to find Tien.

450
00:36:07,305 --> 00:36:09,740
Did your admirer kill himself?

451
00:36:09,842 --> 00:36:11,402
Stop talking nonsense.

452
00:36:12,670 --> 00:36:14,563
Where did he go?

453
00:36:24,973 --> 00:36:27,133
I knew you're here.

454
00:36:28,359 --> 00:36:30,719
Here, drink this to refresh yourself.

455
00:36:37,452 --> 00:36:38,626
Thanks.

456
00:36:38,762 --> 00:36:40,002
You're welcome.

457
00:36:50,508 --> 00:36:52,828
Toom's told me everything.

458
00:36:53,254 --> 00:36:56,291
But I think you need to calm down.

459
00:36:58,471 --> 00:37:00,033
Do I look agitated?

460
00:37:00,992 --> 00:37:04,312
Yes, you do.

461
00:37:08,242 --> 00:37:10,962
I'm thinking of the way
to deal with Thierawat.

462
00:37:12,770 --> 00:37:15,319
Although he's been
putting pressure on us,

463
00:37:15,536 --> 00:37:17,588
I'll think of the way
to prove to him...

464
00:37:17,720 --> 00:37:20,640
we're very great.

465
00:37:23,477 --> 00:37:25,081
Great, Brother Kob.

466
00:37:25,174 --> 00:37:28,614
If you need any help,
just let me know.

467
00:38:00,224 --> 00:38:01,574
Here.

468
00:38:03,105 --> 00:38:06,315
I've a meeting later,
you can go home first.

469
00:38:07,087 --> 00:38:08,167
Sure.

470
00:38:14,589 --> 00:38:15,959
Brother Tien.

471
00:38:16,097 --> 00:38:19,769
Don't forget to change the password.
Otherwise, it'll get hacked again.

472
00:38:20,093 --> 00:38:21,324
Got it.

473
00:38:21,477 --> 00:38:22,726
Fine.

474
00:39:02,665 --> 00:39:04,043
Hello.

475
00:39:05,432 --> 00:39:08,593
You are Ms Nateerin, aren't you?

476
00:39:09,220 --> 00:39:10,318
Yes.

477
00:39:10,514 --> 00:39:14,161
I am Mattana,
the secretary of Mr Thada.

478
00:39:15,590 --> 00:39:19,210
<i>We accept all of your conditions.</i>

479
00:40:23,194 --> 00:40:25,359
<i>Only you can stop this game.</i>

480
00:40:25,456 --> 00:40:26,739
<i>Come back to me,</i>

481
00:40:26,827 --> 00:40:28,549
<i>then I'll make it over.</i>

482
00:40:28,636 --> 00:40:34,278
<i>My love, I know you still remember
that night we belonged together.</i>

483
00:40:42,598 --> 00:40:45,219
-What's happened? You need any help?
-Yeah.

484
00:40:47,480 --> 00:40:49,315
What's wrong, Tien?

485
00:40:50,563 --> 00:40:53,926
This sticky note's on
my computer screen.

486
00:40:54,753 --> 00:40:56,148
It's all written in
English. I don't get it.

487
00:40:56,318 --> 00:40:57,886
Here, I'll translate it for you.

488
00:40:58,049 --> 00:41:00,449
-What does it say?
-Only you can stop this game.

489
00:41:01,120 --> 00:41:04,398
Come back to me,
then I'll make it over.

490
00:41:05,824 --> 00:41:07,188
My love,

491
00:41:07,774 --> 00:41:10,057
I know you still remember...

492
00:41:11,111 --> 00:41:13,086
that night we belonged together.

493
00:41:13,167 --> 00:41:15,619
That night we belonged together?

494
00:41:16,246 --> 00:41:18,560
That night we belonged together?

495
00:41:18,920 --> 00:41:21,295
Tien, think carefully.

496
00:41:21,487 --> 00:41:23,730
Did you see any woman recently?

497
00:41:26,640 --> 00:41:29,360
I'm sorry, Sister Moei.
I didn't mean it.

498
00:41:29,530 --> 00:41:30,947
-It's okay.
-I'm sorry.

499
00:41:31,056 --> 00:41:32,216
Tien!

500
00:41:32,440 --> 00:41:34,274
Tien, bad news!

501
00:41:34,400 --> 00:41:35,800
What's it?

502
00:41:36,960 --> 00:41:39,234
Other companies have your draft.

503
00:41:39,400 --> 00:41:40,755
What?

504
00:41:44,800 --> 00:41:48,888
The similarity is 99.9%.

505
00:41:49,027 --> 00:41:51,094
This is obviously your design.

506
00:41:51,265 --> 00:41:53,316
They just made
some slight modification.

507
00:41:53,400 --> 00:41:55,855
Is it...

508
00:41:55,960 --> 00:41:59,543
Yes, it's TW. Thada's its shareholder.

509
00:41:59,801 --> 00:42:01,121
Apparently...

510
00:42:01,271 --> 00:42:04,186
Yada's man works at the control room.

511
00:42:04,320 --> 00:42:08,041
Now that her company got your design,

512
00:42:08,174 --> 00:42:11,352
you know who's
behind all this, don't you?

513
00:42:30,880 --> 00:42:34,614
My boss is very satisfied with
the data you got him.

514
00:42:35,160 --> 00:42:37,697
You are unexpectedly effective.

515
00:42:38,907 --> 00:42:40,127
Thank you.

516
00:42:40,312 --> 00:42:44,472
I hope Mr Thada will fulfill
his promise as soon as possible.

517
00:42:46,920 --> 00:42:51,502
The first grant will be transferred
into your account tomorrow.

518
00:42:53,120 --> 00:42:55,562
But my boss...

519
00:42:55,643 --> 00:43:01,022
needs the data of all TPC projects.

520
00:43:01,360 --> 00:43:06,750
We are asking you this last favour.

521
00:43:06,870 --> 00:43:09,957
And we will fulfill all of
your requests afterwards.

522
00:43:10,086 --> 00:43:11,620
I'm afraid that's very hard.

523
00:43:11,828 --> 00:43:13,895
Because such important data...

524
00:43:14,064 --> 00:43:16,852
is kept in the encrypted database.

525
00:43:17,040 --> 00:43:20,494
I won't be able to access it.

526
00:43:20,902 --> 00:43:26,021
That computer can only be opened
with the special employee password.

527
00:43:26,493 --> 00:43:28,493
That means you can't do it?

528
00:43:28,702 --> 00:43:30,065
No.

529
00:43:30,480 --> 00:43:34,152
I just need more time
to prepare for it...

530
00:43:34,233 --> 00:43:36,521
so that I won't get tracked.

531
00:43:36,760 --> 00:43:38,480
I understand it.

532
00:43:39,640 --> 00:43:41,600
But my boss needs it urgently.

533
00:43:41,720 --> 00:43:43,875
And he has been
putting pressure on me.

534
00:43:44,760 --> 00:43:47,548
I hope you can understand.

535
00:44:03,960 --> 00:44:05,002
Moei.

536
00:44:05,200 --> 00:44:06,481
Anything urgent?

537
00:44:06,625 --> 00:44:08,385
You asked us to come here
at this late hour.

538
00:44:11,000 --> 00:44:12,831
As far as I know,

539
00:44:13,640 --> 00:44:15,980
Hammock isn't...

540
00:44:16,599 --> 00:44:19,856
one of the new board members.

541
00:44:22,160 --> 00:44:26,610
-What?
-Didn't Tien give us a chance?

542
00:44:26,808 --> 00:44:29,041
He lied to us, didn't he?

543
00:44:29,754 --> 00:44:31,145
He spoke as if he's a good man.

544
00:44:31,296 --> 00:44:35,136
And he knew we'd all be sacked.

545
00:44:36,971 --> 00:44:41,005
Since you brought this up,
that means you've a way, right?

546
00:44:41,287 --> 00:44:42,529
Yes.

547
00:44:43,360 --> 00:44:45,801
Someone asked to
make a deal with me...

548
00:44:46,200 --> 00:44:49,706
in exchange for the
retainment of Hammock.

549
00:44:51,719 --> 00:44:54,119
Is this why you asked us to come here?

550
00:44:54,920 --> 00:44:55,977
Yes.

551
00:44:56,200 --> 00:44:57,920
Who's that person, Moei?

552
00:44:58,127 --> 00:45:02,574
-Mr Thada.
-The new TPC shareholder Mr Thada?

553
00:45:02,723 --> 00:45:03,673
Yes.

554
00:45:03,812 --> 00:45:05,754
How are you going to help him?

555
00:45:07,160 --> 00:45:11,491
I'll get him the data he needs.

556
00:45:11,730 --> 00:45:13,437
What data?

557
00:45:15,080 --> 00:45:16,867
You don't have to know it.

558
00:45:17,194 --> 00:45:18,914
I'll deal with it myself.

559
00:45:19,440 --> 00:45:21,975
This is data leakage.

560
00:45:22,094 --> 00:45:24,214
Tien has had the same thing.

561
00:45:26,593 --> 00:45:31,528
Could the hacker who
hacked Tien's computer be...

562
00:45:35,560 --> 00:45:36,591
It's me.

563
00:45:36,776 --> 00:45:41,879
Hey, if you get caught,
you'll be jailed.

564
00:45:41,970 --> 00:45:44,329
Come, Moei. Let's go.

565
00:45:44,475 --> 00:45:47,035
Wait, don't you believe me?

566
00:45:47,477 --> 00:45:51,183
I'm very alert. I won't get caught.

567
00:45:51,432 --> 00:45:52,992
You're really something.

568
00:45:55,320 --> 00:45:58,730
I can't complete this all by myself.

569
00:45:59,169 --> 00:46:01,915
That's why I'm asking for your help.

570
00:46:04,520 --> 00:46:06,135
But if you're afraid...

571
00:46:06,240 --> 00:46:08,800
and dare not do it, it's okay.

572
00:46:09,505 --> 00:46:11,061
I won't force you.

573
00:46:12,920 --> 00:46:14,340
I'll help you.

574
00:46:14,760 --> 00:46:16,079
Thank you, Brother Kob.

575
00:46:16,361 --> 00:46:19,641
I'm willing to do anything
to retain the company.

576
00:46:23,476 --> 00:46:24,876
Count me in.

577
00:46:25,680 --> 00:46:27,360
If I'm going to die, then so be it.

578
00:46:27,844 --> 00:46:29,484
I'll help you too.

579
00:46:29,673 --> 00:46:32,417
Then let's work together
for the victory.

580
00:46:57,760 --> 00:47:00,560
Aren't you excited?

581
00:47:01,280 --> 00:47:03,289
Indeed, Sister Kung.

582
00:47:04,681 --> 00:47:06,916
He's being arrogant in front of us.

583
00:47:07,007 --> 00:47:10,941
-The document was stolen in the end.
-I know right.

584
00:47:11,085 --> 00:47:13,513
Think about it.
There're thousands of workers.

585
00:47:13,640 --> 00:47:14,795
Only his computer was hacked.

586
00:47:15,000 --> 00:47:19,320
This is what we call karma.

587
00:47:22,240 --> 00:47:25,380
I want to shout for joy too.

588
00:47:25,494 --> 00:47:27,151
Why? We can't laugh?

589
00:47:27,256 --> 00:47:28,796
Because if I join you,

590
00:47:28,883 --> 00:47:32,378
this table would turn
the whole building upside down!

591
00:47:35,600 --> 00:47:36,837
Enough.

592
00:47:37,080 --> 00:47:40,920
What enough? I know you're
very excited, aren't you?

593
00:47:41,360 --> 00:47:43,192
As the saying goes,
don't kick someone when he is down.

594
00:47:43,323 --> 00:47:44,273
Wait.

595
00:47:44,378 --> 00:47:46,229
All of you, stop saying old sayings.

596
00:47:46,320 --> 00:47:49,594
I think Thierawat's in a big trouble.

597
00:47:49,750 --> 00:47:52,691
Serve him right.
He'll stop being so arrogant.

598
00:47:52,772 --> 00:47:56,972
I wish he'd be
more miserable than this.

599
00:47:59,313 --> 00:48:00,916
Keep it down. They heard you.

600
00:48:01,040 --> 00:48:03,869
<i>Only you can stop this game.</i>

601
00:48:04,000 --> 00:48:05,286
<i>Come back to me,</i>

602
00:48:05,396 --> 00:48:07,345
<i>then I'll make it over.</i>

603
00:48:07,493 --> 00:48:10,878
<i>My love, I know you still remember...</i>

604
00:48:11,036 --> 00:48:14,196
-<i>that night we belonged together.</i>
-Do you think you can beat me down?

605
00:48:14,583 --> 00:48:15,961
No way!

606
00:48:17,240 --> 00:48:21,229
I'll prove to you that you're wrong!

607
00:48:21,400 --> 00:48:25,008
Go away!

608
00:48:27,600 --> 00:48:28,550
Moei.

609
00:48:28,640 --> 00:48:31,520
Brother Tien, who were you talking to?

610
00:48:33,080 --> 00:48:34,320
I was talking to myself.

611
00:48:35,155 --> 00:48:36,223
Talking to yourself?

612
00:48:36,304 --> 00:48:37,769
Why? Anything?

613
00:48:37,857 --> 00:48:40,583
No, I was just worried.

614
00:48:40,675 --> 00:48:43,755
You've been here for so long.
That's why I came to check on you.

615
00:48:49,567 --> 00:48:51,785
You thought I'd
fall from the building?

616
00:48:52,809 --> 00:48:54,319
Are you crazy?

617
00:48:55,280 --> 00:48:58,775
I never thought you'd
want to kill yourself.

618
00:48:58,942 --> 00:49:02,430
I won't harm myself because
of that kind of woman.

619
00:49:04,560 --> 00:49:05,779
Great.

620
00:49:06,022 --> 00:49:09,142
I'm relieved to hear that.

621
00:49:11,161 --> 00:49:15,095
By the way, what will you do next?

622
00:50:31,906 --> 00:50:33,289
Want some red wine?

623
00:50:33,445 --> 00:50:35,183
I don't feel like having red wine.

624
00:50:37,360 --> 00:50:39,152
I want something else.

625
00:50:41,600 --> 00:50:42,890
Be patient.

626
00:50:43,400 --> 00:50:45,403
Impatience makes things boring.

627
00:50:47,272 --> 00:50:51,944
You know that I'm not patient.

628
00:50:54,666 --> 00:50:56,366
We still have time.

629
00:51:11,479 --> 00:51:16,251
Perhaps waiting patiently
would bring you better things?

630
00:51:22,395 --> 00:51:23,707
Cheers.

631
00:51:31,660 --> 00:51:33,673
-Here.
-She's here.

632
00:51:33,779 --> 00:51:37,083
How many cups do we need
to make Ms Yada drunk?

633
00:51:37,180 --> 00:51:39,711
Tien said Ms Yada's
not good at drinking.

634
00:51:39,804 --> 00:51:41,442
She could only do two to three cups.

635
00:51:42,005 --> 00:51:45,525
I hope Tien will make
Ms Yada say the truth.

636
00:51:48,849 --> 00:51:50,218
Give it to me.

637
00:51:53,842 --> 00:51:56,330
You want to get me drunk?

638
00:51:58,687 --> 00:52:00,873
Because you look
very cute when you're drunk.

639
00:52:03,540 --> 00:52:04,951
Tien.

640
00:52:05,680 --> 00:52:08,751
I can't forget you...

641
00:52:09,257 --> 00:52:11,755
because you're so sweet.

642
00:52:15,413 --> 00:52:16,828
Did you know?

643
00:52:16,958 --> 00:52:18,905
I'm very happy that...

644
00:52:19,143 --> 00:52:21,587
you want to see me today.

645
00:52:22,293 --> 00:52:23,834
Why?

646
00:52:25,877 --> 00:52:30,757
You hated me so much.

647
00:52:33,241 --> 00:52:34,363
Why?

648
00:52:34,572 --> 00:52:35,969
Because...

649
00:52:38,836 --> 00:52:40,531
I think I feel the same way.

650
00:52:40,913 --> 00:52:43,839
We separated. But I can't forget you.

651
00:53:03,954 --> 00:53:05,491
Then tonight...

652
00:53:08,280 --> 00:53:11,620
I'll gift you myself, okay?

653
00:53:22,920 --> 00:53:25,000
She's taken the bait.

654
00:53:25,148 --> 00:53:26,668
Let's watch the show.

655
00:53:26,810 --> 00:53:31,490
Is Tien going to
get her tell the secret?

656
00:53:31,995 --> 00:53:35,575
This is the crucial moment.
Tien is so bad.

657
00:53:43,280 --> 00:53:46,400
I stole your files.
You stole my heart.

658
00:53:48,443 --> 00:53:50,203
What are you talking about?

659
00:53:50,356 --> 00:53:52,550
Only you can stop this game.

660
00:53:52,666 --> 00:53:53,699
Come back to me,

661
00:53:53,834 --> 00:53:55,202
then I'll make it over.

662
00:53:55,327 --> 00:53:56,855
My love.

663
00:53:58,000 --> 00:53:59,214
Wait.

664
00:53:59,533 --> 00:54:02,573
What are you playing?

665
00:54:02,960 --> 00:54:05,529
Why are you speaking in
English all of a sudden?

666
00:54:05,645 --> 00:54:07,530
What do you want to do?

667
00:54:08,008 --> 00:54:09,156
Wait.

668
00:54:09,811 --> 00:54:13,171
You sent me these words.
Don't you remember them?

669
00:54:13,344 --> 00:54:14,824
I did?

670
00:54:17,468 --> 00:54:19,664
It's not me.

671
00:54:20,456 --> 00:54:27,406
Tell me the truth.
Who's hitting on you?

672
00:54:32,039 --> 00:54:33,678
You really don't know them?

673
00:54:35,800 --> 00:54:39,621
Tell me. Who else are you seeing...

674
00:54:39,742 --> 00:54:42,358
besides me?

675
00:54:47,496 --> 00:54:48,855
Tien.

676
00:54:50,162 --> 00:54:53,256
Come now, Tien.

677
00:54:59,144 --> 00:55:00,406
Tien.

678
00:55:02,785 --> 00:55:05,185
Tien. So Ms Yada didn't do it?

679
00:55:06,354 --> 00:55:09,293
You saw it. She knows nothing at all.

680
00:55:09,432 --> 00:55:11,153
Or was she acting?

681
00:55:11,613 --> 00:55:13,388
She's too drink to do so.

682
00:55:13,504 --> 00:55:16,689
Also, the way she looked at me...

683
00:55:16,941 --> 00:55:18,217
was full of doubt.

684
00:55:18,296 --> 00:55:19,869
My gosh.

685
00:55:19,966 --> 00:55:23,017
If it's not Ms Yada,
who else could it be?

686
00:55:23,784 --> 00:55:25,788
Tien, think carefully.

687
00:55:25,885 --> 00:55:28,857
Did you hurt any other
woman besides Ms Yada?

688
00:55:28,963 --> 00:55:30,145
Yes.

689
00:55:33,122 --> 00:55:34,131
Think carefully.

690
00:55:34,233 --> 00:55:36,482
Did you hook up with any other woman?

691
00:55:36,598 --> 00:55:39,495
Is there another woman
we don't know about?

692
00:55:39,661 --> 00:55:41,786
No one else, right?

693
00:55:43,433 --> 00:55:44,894
I'm asking him, am I not?

694
00:56:14,306 --> 00:56:17,146
Brother Tien, you're home.

695
00:56:18,170 --> 00:56:19,770
Have you eaten yet?

696
00:56:20,126 --> 00:56:21,366
I did.

697
00:56:22,720 --> 00:56:25,125
Why are you here? Go to bed now.

698
00:56:46,188 --> 00:56:47,491
What?

699
00:56:49,208 --> 00:56:52,208
Energy drink.

700
00:56:52,691 --> 00:56:54,886
I saw it. I'm not blind.

701
00:56:55,171 --> 00:56:56,843
I'm asking you why you're here?

702
00:56:58,115 --> 00:57:00,891
You're staying up to work...

703
00:57:00,998 --> 00:57:03,221
on the tomorrow's presentation.

704
00:57:03,378 --> 00:57:07,024
But all your work was hacked...

705
00:57:07,141 --> 00:57:08,827
and you can't open the computer.

706
00:57:08,985 --> 00:57:13,665
That's why I brought you this
to replenish your energy.

707
00:57:14,089 --> 00:57:17,281
You know it so well.
Did you ask Beer about it?

708
00:57:18,370 --> 00:57:20,903
Bingo!

709
00:57:22,209 --> 00:57:25,687
It'd be great if you're this
passionate about your work.

710
00:57:26,080 --> 00:57:29,299
Brother Tien, our office desks...

711
00:57:29,415 --> 00:57:32,097
are so close to one another.

712
00:57:32,201 --> 00:57:34,997
I can see whatever you do.

713
00:57:40,065 --> 00:57:41,485
Here.

714
00:57:43,531 --> 00:57:44,886
Wait!

715
00:57:45,034 --> 00:57:46,277
Cheers first.

716
00:57:46,403 --> 00:57:48,994
What for?
What do you have to do with it?

717
00:57:49,539 --> 00:57:51,876
Wait, I'm your assistant.

718
00:57:51,959 --> 00:57:54,237
If my boss doesn't
sleep, I can't do so.

719
00:57:54,329 --> 00:57:55,464
I must help.

720
00:57:55,571 --> 00:57:56,931
Come, cheers.

721
00:57:57,460 --> 00:58:00,103
Are you going to help me
or do me a disservice?

722
00:58:00,708 --> 00:58:03,135
Surely I'll be of help.

723
00:58:03,232 --> 00:58:04,564
Come.

724
00:58:13,463 --> 00:58:16,314
Brother Tien,
didn't you drink it too fast?

725
00:58:19,974 --> 00:58:21,119
Much better?

726
00:58:21,290 --> 00:58:22,506
Yes.

727
00:58:22,869 --> 00:58:24,283
I'm all ready.

728
00:59:03,880 --> 00:59:08,280
"The internal surveillance will be
interrupted for one minute."

729
00:59:29,240 --> 00:59:30,353
Brother.

730
00:59:33,874 --> 00:59:35,554
The surveillance is
malfunctioning again.

731
00:59:38,080 --> 00:59:40,065
Why has it been malfunctioning lately?

732
00:59:42,065 --> 00:59:43,835
I think something's wrong with it.

733
00:59:45,040 --> 00:59:46,274
I'll check there on.

734
00:59:46,400 --> 00:59:48,289
Fine, I'll go check again then.

735
01:00:15,588 --> 01:00:17,083
"Login for capturing keystrokes"

736
01:00:17,194 --> 01:00:21,094
"Uploading virus"

737
01:00:41,800 --> 01:00:43,379
It's hacked today.

738
01:00:43,720 --> 01:00:45,801
You'll find this out tomorrow.

739
01:00:46,800 --> 01:00:50,202
Wow, how miserable
you are, Brother Tien.

740
01:01:19,195 --> 01:01:20,788
<i>The password's been changed.</i>

741
01:01:28,007 --> 01:01:31,114
-What's up, Moei?
-Brother Kob, unlock the new password.

742
01:01:31,210 --> 01:01:32,884
Sure, Moei. Wait a second.

743
01:01:33,822 --> 01:01:39,342
What they need is the data
of TPC recent projects.

744
01:01:39,504 --> 01:01:43,344
We must connect
Brother Tien's computer to mine.

745
01:01:44,124 --> 01:01:48,116
So, we've to save the data secretly.
No one must know it.

746
01:01:57,480 --> 01:02:02,338
Once it's all done, we can do
network monitoring anytime...

747
01:02:02,712 --> 01:02:05,072
so that we won't have to take risks
and sneak into his office.

748
01:02:05,238 --> 01:02:07,517
That's why we need to
find out the new password...

749
01:02:07,640 --> 01:02:09,880
so as to get the data of new projects.

750
01:02:10,075 --> 01:02:11,952
The order we're going to receive...

751
01:02:12,045 --> 01:02:14,679
will leave its mark on
the company's browser.

752
01:02:14,894 --> 01:02:17,100
So, it's very complicated.

753
01:02:17,200 --> 01:02:21,376
That's why we need to test it first.

754
01:02:21,489 --> 01:02:25,668
To see if the company's
account name can find it out.

755
01:02:25,869 --> 01:02:29,711
I'm not sure if this will work.

756
01:02:30,049 --> 01:02:35,089
I only know that Brother Tien
will be the scapegoat.

757
01:02:35,280 --> 01:02:37,104
And it's going to be very bad.

758
01:05:01,080 --> 01:05:02,280
What are you doing?

759
01:05:05,842 --> 01:05:07,186
Nothing.

760
01:05:13,832 --> 01:05:15,089
I...

761
01:05:15,520 --> 01:05:18,818
I've gotten you some apple slices.

762
01:05:20,080 --> 01:05:21,528
Thanks.

763
01:05:23,261 --> 01:05:24,977
You're sleepy, aren't you?

764
01:05:26,800 --> 01:05:28,080
Here.

765
01:05:31,440 --> 01:05:33,520
I just woke up and
you're giving me food?

766
01:05:33,726 --> 01:05:35,526
You'll feel more
awake after eating it.

767
01:05:49,589 --> 01:05:51,200
One more slice.

768
01:06:18,388 --> 01:06:19,809
Isn't this too close?

769
01:06:23,920 --> 01:06:25,359
It is too close.

770
01:07:04,797 --> 01:07:05,997
Moei.

771
01:07:19,755 --> 01:07:21,075
Moei.

772
01:08:34,132 --> 01:08:36,652
<i>I know you're very tired.</i>

773
01:08:36,755 --> 01:08:38,627
<i>But no matter what,
you must keep going.</i>

774
01:08:38,743 --> 01:08:42,423
<i>I'll cheer for you.</i>

775
01:09:24,962 --> 01:09:26,330
You're naughty.

776
01:09:28,008 --> 01:09:29,506
You're naughty.

777
01:09:56,720 --> 01:09:59,982
<i>Information warfare
or cyber warfare...</i>

778
01:10:00,120 --> 01:10:02,907
<i>is defined as a challenge
posed by a country...</i>

779
01:10:02,994 --> 01:10:07,427
<i>upon the computer science or Internet,</i>

780
01:10:07,520 --> 01:10:09,939
<i>resulting from the network
which intentionally destroys...</i>

781
01:10:10,020 --> 01:10:12,512
<i>or disrupts the system.</i>

782
01:10:12,680 --> 01:10:15,058
<i>And it is unable to function normally.</i>

783
01:10:16,160 --> 01:10:18,903
<i>The most simple example is...</i>

784
01:10:19,183 --> 01:10:22,978
<i>data getting destroyed by a hacker.</i>

785
01:10:25,160 --> 01:10:27,120
<i>You all must be full of doubt.</i>

786
01:10:27,240 --> 01:10:32,240
<i>Why am I talking about
such a serious topic?</i>

787
01:10:32,426 --> 01:10:33,837
<i>It's not.</i>

788
01:10:34,003 --> 01:10:37,923
<i>Because the battle of love
works the same way.</i>

789
01:10:38,683 --> 01:10:42,883
<i>It's easy to begin one,
but it's hard to end it.</i>

790
01:10:43,366 --> 01:10:49,720
<i>How did the battle of love start?</i>

791
01:10:49,987 --> 01:10:53,431
<i>I'm sure it started a long time ago.</i>

792
01:10:53,560 --> 01:10:57,192
<i>And I think it's true.</i>

793
01:10:57,320 --> 01:10:58,352
<i>I'm sure it is.</i>

794
01:10:58,440 --> 01:11:01,142
<i>Whoever wants to harvest love...</i>

795
01:11:01,226 --> 01:11:04,182
<i>shall have to gather
courage and power.</i>

796
01:11:04,319 --> 01:11:07,039
<i>Because one must keep fighting.</i>

797
01:11:07,120 --> 01:11:11,047
<i>I hereby wish you all the best.</i>

798
01:11:11,313 --> 01:11:17,433
<i>Love is like war. Easy to begin
but very hard to stop.</i>

799
01:11:25,120 --> 01:11:26,809
<i>Is it wrong to not love?</i>

800
01:11:26,880 --> 01:11:28,864
<i>Why do you fuss about it?</i>

801
01:11:28,975 --> 01:11:31,092
<i>I was born to be
an indifferent person.</i>

802
01:11:31,190 --> 01:11:33,630
<i>But you challenge me
by flirting with me.</i>

803
01:11:33,711 --> 01:11:37,472
<i>A woman should be modest
and not be crazy about men.</i>

804
01:11:37,600 --> 01:11:41,520
<i>A virtuous woman is the best.</i>

805
01:11:42,360 --> 01:11:44,876
Is Brother Tien
teasing me with this poem?

806
01:11:46,576 --> 01:11:50,856
He openly counterattacks.
This is so exciting.

807
01:11:53,413 --> 01:11:54,888
Done.

808
01:11:57,640 --> 01:11:59,701
<i>You got mad because
I was hitting on you.</i>

809
01:11:59,838 --> 01:12:02,358
<i>The more you resist it,
the more I like it.</i>

810
01:12:02,458 --> 01:12:04,969
<i>For only love, I shall fight to death.</i>

811
01:12:05,099 --> 01:12:08,081
<i>Stop wasting your time and
rejecting me, just let go.</i>

812
01:12:08,200 --> 01:12:10,400
<i>Instead of getting confused,
you should just accept me.</i>

813
01:12:10,520 --> 01:12:13,530
<i>Just don't ignore me.</i>

814
01:12:13,680 --> 01:12:16,800
<i>You are totally my type.</i>

815
01:12:17,000 --> 01:12:19,960
<i>I wish we would tie the knot.</i>

816
01:12:20,126 --> 01:12:22,975
<i>I would like to propose to you
with a palanquin.</i>

817
01:12:23,080 --> 01:12:25,720
<i>If you are brave enough,
please don't run away.</i>

818
01:12:25,960 --> 01:12:28,720
<i>Everything is wonderful,
because I love you.</i>

819
01:12:28,880 --> 01:12:30,920
<i>I shall return the
stolen documents to you.</i>

820
01:12:31,009 --> 01:12:34,769
Love you, silly boy.

821
01:12:36,280 --> 01:12:39,280
Silly boy!

822
01:12:39,416 --> 01:12:41,995
Let me see, silly boy.

823
01:12:42,101 --> 01:12:43,082
Silly boy.

824
01:12:43,201 --> 01:12:44,561
Are you done laughing at me?

825
01:12:47,880 --> 01:12:50,240
If you're done laughing,
get back to work.

826
01:12:53,880 --> 01:12:56,520
-It'll be fine.
-Toon.

827
01:13:08,480 --> 01:13:10,002
I won't let go!

828
01:13:10,160 --> 01:13:13,040
I can't let her keep gloating over it!

829
01:13:13,416 --> 01:13:14,536
What will you do then?

830
01:13:14,640 --> 01:13:17,826
That hacker does things
behind your back.

831
01:13:17,920 --> 01:13:19,228
She knows everything you do.

832
01:13:19,324 --> 01:13:21,044
I'll resign.

833
01:13:23,600 --> 01:13:25,080
But we need to have a plan.

834
01:13:25,520 --> 01:13:28,280
We? Including us?

835
01:13:28,600 --> 01:13:31,406
Yes. You want me to face it alone?

836
01:13:31,520 --> 01:13:32,920
Yes.

837
01:13:34,634 --> 01:13:37,634
No way, you're my friends.

838
01:13:37,760 --> 01:13:39,208
You're responsible for it too.

839
01:13:39,400 --> 01:13:41,920
-What? This isn't fair.
-That's right.

840
01:13:42,040 --> 01:13:46,320
Tien, do you have any idea?

841
01:13:47,920 --> 01:13:51,800
But we need to
find a place and plan it first.

842
01:13:54,360 --> 01:13:56,614
-Your place.
- No way.

843
01:13:56,838 --> 01:13:59,349
No one must know
about this, especially Moei.

844
01:13:59,520 --> 01:14:02,400
Don't you forget that Moei
used to work at Hammock.

845
01:14:02,572 --> 01:14:05,652
-We can't trust anyone.
-If not your place, where else?

846
01:14:05,785 --> 01:14:08,562
We can't do it at mine.
My wife won't agree.

847
01:14:08,640 --> 01:14:10,464
No way.

848
01:14:11,360 --> 01:14:12,746
Stop looking at me like this.

849
01:14:12,880 --> 01:14:15,000
My place won't do too.
It's not convenient.

850
01:14:15,081 --> 01:14:17,685
If my parents come,
I won't know what to do.

851
01:14:17,766 --> 01:14:19,526
They'll wake up and nag at me.

852
01:14:19,640 --> 01:14:21,560
Why did you move to my seat?

853
01:14:25,725 --> 01:14:27,005
But...

854
01:14:32,360 --> 01:14:34,520
You're all looking at me.

855
01:14:35,120 --> 01:14:37,033
I guess we'll do it at mine then.

856
01:14:37,184 --> 01:14:38,384
Yes.

857
01:14:39,520 --> 01:14:40,958
It's you.

858
01:14:43,740 --> 01:14:46,164
These are the employees of Hammock.

859
01:14:46,977 --> 01:14:49,701
There're so many of them.
How do we know who did it?

860
01:14:49,840 --> 01:14:52,040
That's why we need to
investigate them one by one.

861
01:14:52,462 --> 01:14:55,712
Beer, how's your investigation going?

862
01:14:55,800 --> 01:14:56,920
Let's begin.

863
01:14:57,080 --> 01:14:59,417
We're familiar with the first person.

864
01:14:59,510 --> 01:15:01,550
Mr Chat or Suchat.

865
01:15:01,708 --> 01:15:03,828
He's the CEO of Hammock.

866
01:15:03,960 --> 01:15:06,075
He likes scapegoating
and tricking his teammates.

867
01:15:06,158 --> 01:15:08,822
He spends all his time
teasing pretty ladies.

868
01:15:08,920 --> 01:15:12,357
The next person is Mr Korrakot or Kob.

869
01:15:12,438 --> 01:15:13,640
He's their department head.

870
01:15:13,760 --> 01:15:15,009
It can be said that...

871
01:15:15,160 --> 01:15:17,360
his position is the same as Tien's.

872
01:15:17,485 --> 01:15:21,075
But yours is higher than his.
You're the top.

873
01:15:21,240 --> 01:15:24,027
The next one is Mookda or Kung.

874
01:15:24,120 --> 01:15:26,175
The cool girl of Hammock.

875
01:15:26,320 --> 01:15:29,824
She's good at gaming.
And she won many prizes.

876
01:15:29,960 --> 01:15:33,480
The next one is Sister Koong,
the accountant of Hammock.

877
01:15:33,560 --> 01:15:34,651
She's good with calculation.

878
01:15:34,769 --> 01:15:36,089
98 will win.

879
01:15:36,200 --> 01:15:38,666
She can calculate the odds of
winning a lottery accurately

880
01:15:38,785 --> 01:15:39,983
The next one is the company's maknae.

881
01:15:40,124 --> 01:15:41,644
What maknae?

882
01:15:41,870 --> 01:15:45,470
In Korean, maknae means the youngest.

883
01:15:45,720 --> 01:15:48,215
Toom is the administrator
of fan pages...

884
01:15:48,337 --> 01:15:51,097
like those of BigBang, Lee Jun Ki,
Gong Yoo and Wanna One.

885
01:15:51,218 --> 01:15:52,679
And she's good at editing pictures.

886
01:15:52,807 --> 01:15:54,689
This person must be
good at using computers.

887
01:15:54,831 --> 01:15:58,142
These are all our suspects.

888
01:16:15,680 --> 01:16:17,160
I'm sorry.

889
01:16:17,356 --> 01:16:19,276
Watch your way, Miss.

890
01:16:21,944 --> 01:16:23,304
Here you go.

891
01:16:26,126 --> 01:16:27,591
I'm sorry.

892
01:16:44,009 --> 01:16:45,195
Thank you.

893
01:16:46,809 --> 01:16:48,596
Check this again.

894
01:16:49,240 --> 01:16:50,800
-Brother Toon.
-I'm here.

895
01:16:50,960 --> 01:16:52,575
Please give
this letter to Brother Tien.

896
01:16:52,779 --> 01:16:54,099
Thank you.

897
01:16:55,880 --> 01:16:57,574
What's this?

898
01:16:58,027 --> 01:16:59,744
I guess it's a love letter.

899
01:17:03,175 --> 01:17:04,457
Tien.

900
01:17:08,376 --> 01:17:10,976
<i>Do you feel tired from
pulling a long face?</i>

901
01:17:11,080 --> 01:17:13,480
<i>Girls dare not approach you.</i>

902
01:17:13,761 --> 01:17:16,122
<i>All you ever do is working.</i>

903
01:17:16,179 --> 01:17:18,739
<i>How could others not be afraid of you?</i>

904
01:17:19,000 --> 01:17:22,120
<i>But do you know how adorable you are?</i>

905
01:17:22,320 --> 01:17:24,296
<i>What a shame. I want to see you smile.</i>

906
01:17:24,396 --> 01:17:26,482
<i>Don't you feel smug.</i>

907
01:17:26,757 --> 01:17:28,888
<i>I know you've started smiling,</i>

908
01:17:28,994 --> 01:17:30,350
<i>you wicked man.</i>

909
01:17:30,497 --> 01:17:34,537
<i>I must remind you all the time.</i>

910
01:17:34,980 --> 01:17:38,300
<i>Your eyes twinkle.</i>

911
01:17:38,561 --> 01:17:41,841
<i>They're like confused teary eyes.</i>

912
01:17:42,022 --> 01:17:45,286
<i>To whom I give my heart?</i>

913
01:17:45,400 --> 01:17:48,680
<i>I lay no eyes on others.</i>

914
01:17:48,960 --> 01:17:52,378
<i>I'd like to ask you a question.</i>

915
01:17:52,673 --> 01:17:55,833
<i>I just want to be good
and be with you.</i>

916
01:17:56,006 --> 01:17:59,486
<i>Since you're who I love,</i>

917
01:17:59,756 --> 01:18:03,751
<i>please don't lock
your heart and reject me.</i>

918
01:18:04,040 --> 01:18:07,352
<i>I don't hesitate
to say that I like you.</i>

919
01:18:07,520 --> 01:18:11,626
<i>I get excited just from seeing you.</i>

920
01:18:11,840 --> 01:18:15,280
<i>A love at first sight that
can't be gotten rid of.</i>

921
01:18:15,518 --> 01:18:18,638
<i>No lying. Be honest to one another.</i>

922
01:18:18,763 --> 01:18:21,443
<i>Only single people say these things.</i>

923
01:18:21,560 --> 01:18:24,816
<i>From now on,
we shall not say all these.</i>

924
01:18:25,320 --> 01:18:28,259
<i>Tie the knot and
be each other's soul mates.</i>

925
01:18:28,447 --> 01:18:31,127
<i>Let's have a union
and an everlasting marriage.</i>

926
01:18:31,439 --> 01:18:34,679
<i>Give me a smile, cutie.</i>

927
01:18:40,767 --> 01:18:43,323
She seems to be the true love
who wants to get married to you.

928
01:18:43,485 --> 01:18:46,805
She's openly proposed to you.

929
01:18:48,182 --> 01:18:50,822
Since she wants to
make you smile so bad,

930
01:18:50,920 --> 01:18:53,210
-just give her a smile.
-That's right.

931
01:18:53,442 --> 01:18:56,439
-Smile.
-Just give her a smile.

932
01:18:56,558 --> 01:18:59,005
Smile.

933
01:18:59,120 --> 01:19:01,109
-That's right.
-Come, give her a smile.

934
01:19:01,294 --> 01:19:04,485
Smile.

935
01:19:05,840 --> 01:19:07,332
Smile again.

936
01:19:07,480 --> 01:19:08,790
Enough.

937
01:19:10,596 --> 01:19:11,651
Are you all satisfied?

938
01:19:11,732 --> 01:19:14,559
If you are, get back to work now. Go.

939
01:19:14,640 --> 01:19:17,585
-You too.
-Fine.

940
01:19:18,658 --> 01:19:19,807
Hey.

941
01:19:20,101 --> 01:19:22,789
Watch out.
I know you're gloating over it.

942
01:19:23,024 --> 01:19:24,264
Let's go now.

943
01:19:24,400 --> 01:19:25,966
-Wait.
-What now?

944
01:19:26,068 --> 01:19:28,769
-You asked us to get back to work, no?
-That's right.

945
01:19:28,903 --> 01:19:30,820
Where did this come from?

946
01:19:30,901 --> 01:19:32,421
The express delivery downstairs.

947
01:19:35,480 --> 01:19:36,952
Tien, where are you going? Tien.

948
01:19:37,093 --> 01:19:39,185
Tien. Go after him.

949
01:19:39,351 --> 01:19:42,271
-Tien!
-My gosh. What's he doing?

950
01:19:48,100 --> 01:19:50,780
The postman sent this letter here.

951
01:19:50,911 --> 01:19:52,791
Do you have his contact?

952
01:19:52,888 --> 01:19:55,688
-No.
-Oh no!

953
01:19:56,060 --> 01:19:57,820
Will he come again tomorrow?

954
01:19:58,004 --> 01:19:59,444
I'm not sure.

955
01:19:59,600 --> 01:20:01,045
But he didn't seem familiar.

956
01:20:01,126 --> 01:20:03,086
I don't think he comes here often.

957
01:20:03,200 --> 01:20:06,560
-My gosh.
-How could she be this smart?

958
01:20:06,694 --> 01:20:08,294
We've reached a dead end.

959
01:20:08,520 --> 01:20:09,520
I don't get it.

960
01:20:09,634 --> 01:20:12,702
I think that hacker works here.

961
01:20:13,080 --> 01:20:14,694
Tien, think carefully.

962
01:20:14,920 --> 01:20:16,560
If it's not Ms Yada,

963
01:20:16,680 --> 01:20:20,019
who could your nemsis be?

964
01:20:20,146 --> 01:20:22,386
I think that's difficult.

965
01:20:23,800 --> 01:20:25,480
I think it's someone from Hammock.

966
01:20:25,978 --> 01:20:27,094
I think it's very likely.

967
01:20:27,200 --> 01:20:29,742
Because those people
hate Tien so much.

968
01:20:29,840 --> 01:20:30,800
-Are they crazy?
-I think so.

969
01:20:30,871 --> 01:20:32,225
Enough!

970
01:20:34,065 --> 01:20:36,842
That person probably thinks that
she can attack me as she pleases.

971
01:20:36,958 --> 01:20:38,798
I must counterattack.

972
01:20:42,292 --> 01:20:45,115
6.777.

973
01:20:47,735 --> 01:20:48,986
I'll pick them up for you.

974
01:20:49,602 --> 01:20:51,762
Beer, you'll deal with Sister Kung.

975
01:20:51,938 --> 01:20:54,818
Work your calm and
find out the truth from her.

976
01:20:55,043 --> 01:20:56,203
Yes.

977
01:20:58,400 --> 01:21:00,920
Here you go.

978
01:21:01,222 --> 01:21:03,222
-Thank you.
-Wait.

979
01:21:03,520 --> 01:21:05,084
Wait.

980
01:21:05,224 --> 01:21:07,226
Hello. What?

981
01:21:07,393 --> 01:21:09,673
Didn't I ask you to draw twice?

982
01:21:10,040 --> 01:21:13,960
You've gotten the lucky number?
Don't tell anyone.

983
01:21:19,284 --> 01:21:20,975
Nott, you'll deal with Toom.

984
01:21:21,139 --> 01:21:24,283
You'll make her fall for you
with your Korean Oppa look.

985
01:21:30,516 --> 01:21:33,617
Oppa, I love you!

986
01:21:33,720 --> 01:21:36,400
Could we take a picture?

987
01:21:37,873 --> 01:21:39,960
You want to take a picture with me!

988
01:21:48,680 --> 01:21:52,559
That means I'll deal with Kung?

989
01:21:52,887 --> 01:21:54,139
No.

990
01:21:54,976 --> 01:21:56,931
Is it Kob?

991
01:21:57,082 --> 01:21:59,789
You don't need to do anything.
Just sit here.

992
01:22:01,010 --> 01:22:05,396
-Fine.
-Because I'll deal with Kob myself.

993
01:22:05,520 --> 01:22:06,880
As for Kung,

994
01:22:07,657 --> 01:22:09,057
I've a helper.

995
01:22:10,722 --> 01:22:12,079
Wait!

996
01:22:15,677 --> 01:22:16,927
Hi!

997
01:22:17,291 --> 01:22:19,451
I was wondering who it could be.

998
01:22:19,531 --> 01:22:20,971
It's you.

999
01:22:21,058 --> 01:22:23,083
I need your help to investigate...

1000
01:22:23,200 --> 01:22:26,995
whether Kung is related to the hacker.

1001
01:22:27,280 --> 01:22:29,016
But you must keep this between us.

1002
01:22:29,153 --> 01:22:31,233
Are you going to eat?

1003
01:22:31,625 --> 01:22:34,825
Are you going to eat?
I'll treat you to one.

1004
01:22:35,494 --> 01:22:37,254
Are you having any ulterior motive?

1005
01:22:37,652 --> 01:22:40,421
That's why you're
being friendly to me.

1006
01:22:40,710 --> 01:22:44,252
You were not being as friendly to me.

1007
01:22:50,041 --> 01:22:51,413
What's wrong?

1008
01:22:51,576 --> 01:22:53,718
Brother, the elevator isn't working!

1009
01:23:02,364 --> 01:23:03,706
Kao Fung, wake up.

1010
01:23:03,787 --> 01:23:05,202
What do I do?

1011
01:23:10,840 --> 01:23:15,280
-Are you seeing it?
-Take pictures.

1012
01:23:15,688 --> 01:23:17,425
Hey! What are you doing?

1013
01:23:34,390 --> 01:23:37,045
Even though I admire you so much,

1014
01:23:37,175 --> 01:23:40,615
I can't do it!

1015
01:23:43,485 --> 01:23:45,376
I'm sorry!

1016
01:23:54,760 --> 01:23:57,362
We have one last hope.

1017
01:23:57,484 --> 01:23:58,581
Kob.

1018
01:23:58,697 --> 01:24:00,649
Did Kob did it?

1019
01:24:02,920 --> 01:24:05,956
Den, have you found any clue yet?

1020
01:24:08,452 --> 01:24:09,764
Hello?

1021
01:24:11,151 --> 01:24:12,798
Hello? Den?

1022
01:24:20,000 --> 01:24:22,240
Why did you send
your man to investigate me?

1023
01:24:25,800 --> 01:24:27,246
What's wrong, Tien?

1024
01:24:30,473 --> 01:24:32,593
<i>I'm warning you for one last time.</i>

1025
01:24:34,385 --> 01:24:36,385
<i>We know nothing at all.</i>

1026
01:24:36,847 --> 01:24:38,472
<i>We only care about salary.</i>

1027
01:24:38,589 --> 01:24:40,168
<i>We only work for money.</i>

1028
01:24:40,705 --> 01:24:43,465
We won't take risks
and do that kind of thing.

1029
01:24:44,483 --> 01:24:46,138
I hope you can understand.

1030
01:24:47,476 --> 01:24:49,287
And don't send your men here again.

1031
01:24:54,948 --> 01:24:57,188
If it's not Kob, who else could it be?

1032
01:24:57,588 --> 01:24:59,079
Who knows?

1033
01:25:44,149 --> 01:25:46,836
-Here, Brother Toon.
-Moei.

1034
01:25:46,920 --> 01:25:49,960
I noticed how sleepy you were.
That's why I got you this.

1035
01:25:50,121 --> 01:25:52,761
I guarantee you can't
bear with its sourness.

1036
01:26:00,976 --> 01:26:02,438
It's very sour indeed.

1037
01:26:02,520 --> 01:26:04,097
Isn't it?

1038
01:26:04,883 --> 01:26:06,988
-I'm too awake now.
-Really?

1039
01:26:07,080 --> 01:26:09,160
-Thanks.
-Don't mention it.

1040
01:26:09,400 --> 01:26:10,621
It's delicious.

1041
01:26:10,712 --> 01:26:11,966
Brother Toon.

1042
01:26:12,055 --> 01:26:15,515
Where are Brother Tian,
Brother Nott, and Brother Beer?

1043
01:26:15,680 --> 01:26:17,175
I haven't seen them
since after lunch break.

1044
01:26:17,240 --> 01:26:19,871
They went to...

1045
01:26:20,720 --> 01:26:23,717
No one must know
about this, especially Moei.

1046
01:26:23,853 --> 01:26:26,820
Don't you forget that Moei
used to work at Hammock.

1047
01:26:27,002 --> 01:26:28,442
We can't trust anyone.

1048
01:26:31,157 --> 01:26:34,198
They went to meet the client.

1049
01:26:34,914 --> 01:26:35,958
Really?

1050
01:26:36,098 --> 01:26:38,747
But I've checked the schedule.
There's no appointment.

1051
01:26:38,844 --> 01:26:40,929
It's a special appointment.

1052
01:26:47,231 --> 01:26:50,831
Are you sure you're not lying to me?

1053
01:26:51,067 --> 01:26:55,587
Oh no, I'm not lying to you!

1054
01:27:06,255 --> 01:27:10,346
I think I should go
get some water, Moei.

1055
01:27:11,780 --> 01:27:13,460
I can't stop hiccuping.

1056
01:27:24,160 --> 01:27:26,355
Tien, when will you be back?

1057
01:27:26,523 --> 01:27:29,523
Your wife asked me
where you, Beer, and Nott were.

1058
01:27:29,660 --> 01:27:32,780
She couldn't stop asking me.
I was so nervous.

1059
01:27:32,960 --> 01:27:34,560
Okay, come back now.

1060
01:27:34,772 --> 01:27:37,556
Okay, that's all for now.

1061
01:27:42,920 --> 01:27:45,120
-Sister Moei.
-Brother Toon.

1062
01:27:45,400 --> 01:27:47,030
Why didn't you say something?

1063
01:27:47,132 --> 01:27:48,625
I'll get back to work.

1064
01:27:49,701 --> 01:27:51,739
It's okay, I'll walk this way.

1065
01:27:53,535 --> 01:27:55,295
Brother Toon, just tell me the truth.

1066
01:27:55,621 --> 01:27:58,676
What is Brother Tien doing?

1067
01:28:02,640 --> 01:28:07,480
I promise. I won't tell Brother Tien
if you tell me the truth.

1068
01:28:15,100 --> 01:28:20,509
That means Tien is trying to
figure out who the hacker is?

1069
01:28:20,633 --> 01:28:23,231
That's why he asked
his friends to approach us, right?

1070
01:28:23,400 --> 01:28:24,439
That's right.

1071
01:28:24,528 --> 01:28:28,856
Brother Toon said Tien was
keeping an eye on the suspects.

1072
01:28:28,960 --> 01:28:30,992
I think we should be extra careful.

1073
01:28:31,129 --> 01:28:34,929
No matter what, we're ahead of them.

1074
01:28:35,206 --> 01:28:36,846
They won't be able to catch up.

1075
01:28:37,289 --> 01:28:38,751
Just be careful.

1076
01:28:38,971 --> 01:28:42,411
It's like The Tortoise and the Hare.

1077
01:28:43,436 --> 01:28:47,757
We must finish our part
as soon as possible.

1078
01:29:22,520 --> 01:29:23,760
Brother Chet.

1079
01:29:24,964 --> 01:29:26,244
Brother Chet.

1080
01:29:27,033 --> 01:29:28,033
Brother Chet.

1081
01:29:29,920 --> 01:29:30,960
Do you want some water?

1082
01:29:31,280 --> 01:29:33,320
-Yes, I need some water.
-Please.

1083
01:29:44,800 --> 01:29:46,120
Brother Chet.

1084
01:29:47,960 --> 01:29:49,200
What's the matter?

1085
01:29:49,880 --> 01:29:52,320
Well, your hand.

1086
01:29:53,840 --> 01:29:56,600
-What's wrong with my hand?
-It's on my bottom.

1087
01:29:58,200 --> 01:30:00,710
-Nott, I'm sorry. I didn't mean it.
-It's okay.

1088
01:30:00,800 --> 01:30:02,920
-I'm not that kind of person.
-It's okay.

1089
01:30:03,040 --> 01:30:05,320
-I...
-Brother Chet.

1090
01:30:05,476 --> 01:30:07,036
I'm okay.

1091
01:30:07,120 --> 01:30:08,720
I'm okay. It's not a big deal.

1092
01:30:13,360 --> 01:30:14,840
Nott.

1093
01:30:15,160 --> 01:30:16,527
-Okay.
-Okay.

1094
01:30:16,640 --> 01:30:18,960
About the hacking of Tien's computer,

1095
01:30:19,159 --> 01:30:20,319
have you...

1096
01:30:22,000 --> 01:30:23,751
Has he found the hacker yet?

1097
01:30:23,840 --> 01:30:26,920
Brother, we have no solution at all.

1098
01:30:27,114 --> 01:30:29,114
And Ms Yada has her own witness.

1099
01:30:29,240 --> 01:30:31,560
We've no idea who did it.

1100
01:30:31,725 --> 01:30:34,405
Tien's so stressed.

1101
01:30:42,480 --> 01:30:44,059
My gosh, Tien!

1102
01:30:44,160 --> 01:30:45,320
Hey, Nott!

1103
01:30:59,960 --> 01:31:01,000
Where's Tien?

1104
01:31:01,360 --> 01:31:02,479
I'm asking you where Tien is!

1105
01:31:02,600 --> 01:31:04,200
He's not here.
He's gone to the washroom.

1106
01:31:05,752 --> 01:31:07,464
Wait, Nott!

1107
01:31:07,559 --> 01:31:09,719
Don't go yet, Nott!

1108
01:31:09,864 --> 01:31:11,984
You're running so fast.
Tell us, what's wrong?

1109
01:31:12,080 --> 01:31:13,600
Ms Yada's here.

1110
01:31:34,573 --> 01:31:35,973
Where's Tien?

1111
01:31:39,840 --> 01:31:40,840
Tien.

1112
01:31:40,960 --> 01:31:42,840
Why did you lie to me that night?

1113
01:31:45,444 --> 01:31:47,071
We're even now.

1114
01:31:47,268 --> 01:31:49,828
Because you lied to me too.

1115
01:31:50,271 --> 01:31:51,385
Stop.

1116
01:31:51,571 --> 01:31:52,891
I said stop!

1117
01:31:56,760 --> 01:31:59,082
-What's going on?
-I don't know.

1118
01:32:01,400 --> 01:32:04,800
Tell me. Why did you say
you've missed me?

1119
01:32:05,900 --> 01:32:10,101
Do you know how happy I was
when you asked to see me?

1120
01:32:11,286 --> 01:32:14,029
I'm sorry for lying to you.

1121
01:32:14,760 --> 01:32:16,520
I misunderstood something.

1122
01:32:16,640 --> 01:32:17,738
Okay?

1123
01:32:17,920 --> 01:32:19,440
I'm not okay!

1124
01:32:21,400 --> 01:32:23,023
Is it because of that woman?

1125
01:32:23,171 --> 01:32:24,971
She asked you to do this to me!

1126
01:32:27,600 --> 01:32:29,880
-What's happened?
-Kao Fung!

1127
01:32:34,080 --> 01:32:35,421
Come here.

1128
01:32:35,600 --> 01:32:36,911
-Let go!
-Come here.

1129
01:32:37,056 --> 01:32:38,816
-We'll talk here!
-Let go of my daughter.

1130
01:32:42,960 --> 01:32:44,600
Are you crazy?

1131
01:32:45,040 --> 01:32:46,640
Father, don't interfere.

1132
01:32:47,388 --> 01:32:50,668
This isn't home.
You can't behave wildly here.

1133
01:32:51,141 --> 01:32:54,021
You'd make me lose
a lot of money? Got it?

1134
01:32:54,720 --> 01:32:57,002
Come, get out. Hurry up.

1135
01:32:57,132 --> 01:32:58,541
-Come with me.
-Father, let go of me.

1136
01:32:58,640 --> 01:33:01,440
-Come with me!
- I can walk! Father, let go of me!

1137
01:33:04,760 --> 01:33:05,871
What happened?

1138
01:33:06,000 --> 01:33:08,880
Okay, it's fine now. Get back to work.

1139
01:33:08,972 --> 01:33:10,052
Please.

1140
01:33:11,200 --> 01:33:14,113
Tien, you almost got into trouble.

1141
01:33:14,394 --> 01:33:15,883
Almost.

1142
01:33:16,040 --> 01:33:17,600
Surely she won't let go.

1143
01:33:19,680 --> 01:33:20,880
-Let go of me!
-Come with me.

1144
01:33:21,000 --> 01:33:22,840
-Father!
-Come, let's get down.

1145
01:33:24,527 --> 01:33:26,567
If you don't want Pholdej to kill you,

1146
01:33:26,724 --> 01:33:27,796
stop it now!

1147
01:33:27,877 --> 01:33:30,392
Father, let go of me!

1148
01:33:30,716 --> 01:33:32,902
You don't need to scare me!
I'm not afraid!

1149
01:33:33,040 --> 01:33:34,400
I'm not scaring you.

1150
01:33:34,647 --> 01:33:38,167
Pholdej told me this.
If you divorce him,

1151
01:33:38,357 --> 01:33:39,837
he won't let you go.

1152
01:33:40,920 --> 01:33:43,000
You're truly outrageous.

1153
01:33:43,175 --> 01:33:45,175
Why are you so stupid?

1154
01:33:49,032 --> 01:33:51,536
If you want to stay alive,

1155
01:33:52,265 --> 01:33:54,705
you'll have to endure and
keep being Pholdej's wife.

1156
01:33:57,040 --> 01:33:59,770
If you want to die, just go ahead.

1157
01:33:59,897 --> 01:34:02,177
Go and find him now. Go!

1158
01:34:22,017 --> 01:34:25,003
Tell me. Why did you say
you've missed me?

1159
01:34:25,144 --> 01:34:27,795
I'm sorry for lying to you.

1160
01:34:28,528 --> 01:34:30,210
I misunderstood something.

1161
01:35:36,257 --> 01:35:37,685
Oyua.

1162
01:35:38,486 --> 01:35:40,069
Oyua.

1163
01:35:40,200 --> 01:35:41,601
You've been waiting for long?

1164
01:35:41,680 --> 01:35:43,913
Come. One, two, three.

1165
01:35:45,910 --> 01:35:47,212
Snow.

1166
01:35:49,599 --> 01:35:52,817
Snow, you're hiding here again.

1167
01:35:52,960 --> 01:35:54,971
Come here.

1168
01:35:56,049 --> 01:35:57,889
You like staying at a quiet corner?

1169
01:35:58,391 --> 01:36:00,231
Your bed's here.

1170
01:36:00,412 --> 01:36:03,252
Sleep here.

1171
01:36:03,412 --> 01:36:05,322
-Snow.
-Why is it so noisy?

1172
01:36:08,038 --> 01:36:09,598
Why do you look so shocked?

1173
01:36:10,286 --> 01:36:11,407
No, I don't.

1174
01:36:11,610 --> 01:36:14,582
No? I saw it with my own eyes.

1175
01:36:19,280 --> 01:36:20,786
Did you do something wrong?

1176
01:36:22,416 --> 01:36:24,056
Who would dare do you wrong?

1177
01:36:24,240 --> 01:36:26,760
You're so fierce. I'm so scared.

1178
01:36:30,190 --> 01:36:31,738
I'm glad that you're scared.

1179
01:36:41,204 --> 01:36:42,459
Almost done?

1180
01:36:44,264 --> 01:36:46,505
In less than thirty minutes,

1181
01:36:46,690 --> 01:36:49,104
-you'll get to eat the delicious...
-Hurry up.

1182
01:36:49,286 --> 01:36:51,246
-I'm hungry.
-I'll make it ten minutes then.

1183
01:37:08,832 --> 01:37:10,432
Brother Tien.

1184
01:37:11,076 --> 01:37:12,756
You speak as if you
found out something.

1185
01:37:29,394 --> 01:37:32,022
Be natural.

1186
01:37:32,273 --> 01:37:34,754
Cheers!

1187
01:37:35,132 --> 01:37:36,658
We'll drink until we drop.

1188
01:37:39,480 --> 01:37:41,680
Yes, that's the way.

1189
01:37:42,111 --> 01:37:44,061
Why does this taste so bad?

1190
01:37:44,720 --> 01:37:47,537
-You've seen them?
-Yes, I've seen them.

1191
01:37:51,400 --> 01:37:53,161
What drinks would you like to order?

1192
01:37:53,260 --> 01:37:54,364
Mineral water.

1193
01:37:54,480 --> 01:37:55,960
What?

1194
01:37:56,513 --> 01:37:59,306
Who would come to a bar
and order mineral water?

1195
01:37:59,400 --> 01:38:00,760
Be manly.

1196
01:38:01,320 --> 01:38:03,040
Brother, two cups of beer.

1197
01:38:03,160 --> 01:38:05,040
-Two cups of beer.
-Sure.

1198
01:38:21,480 --> 01:38:24,600
Your husband's looking at us.

1199
01:38:34,278 --> 01:38:35,878
You dare not sleep with me...

1200
01:38:36,303 --> 01:38:37,903
because you're hiding
something from me?

1201
01:38:38,473 --> 01:38:41,553
But no one can stop me from doing it.

1202
01:38:41,640 --> 01:38:42,880
Who are you talking to?

1203
01:38:43,680 --> 01:38:48,120
-Administrator?
-<i>Do you feel tired?</i>

1204
01:38:48,264 --> 01:38:51,864
<i>Girls dare not approach you.</i>

1205
01:38:53,160 --> 01:38:54,880
I didn't open this page.

1206
01:38:55,440 --> 01:38:58,080
-Brother Tien.
-Moei.

1207
01:38:58,240 --> 01:39:00,942
I want to prove it to you!
Listen carefully!

1208
01:39:01,101 --> 01:39:04,299
Don't you ever look down on me again!


